Пять углов



Пабликатор
Школьные проекты
Колонка редактора
Девятиклассникам
Портфолио
Журфак
Каталог профессий
Каталог вузов
Каталог сочинений
Каталог увлечений
Наши авторы
Вопрос в редакцию
Контакты
О нас
Архив номеров
Журнал старшекласcников
|

физикаличный опытДевятиклассникамегэ 2017МГУхимиявыпускнойкуда пойти учитьсявузыМинистр образованияСоветТворческиеошибкипонятияСочинениематематикаувлеченияВПРВасильеваКак сдать ЕГЭ на 100 балловвысшее образованиеКуда сходитьгеографиякуда сходить на неделеВУЗмузыкалайфхакВостребованныеВыходныеРособрнадзорКонцертФИПИКаталог профессийшколаНовый годродителиобразованиеДля гуманитариевпсихологияканикулыпабликаторИгра престоловпоступлениеИТМОНовыежурфак за и противЛучшее на СтенеСПбГУЧто почитатьолимпиадыОльга Васильевастудентывыставкикаталог увлеченийкак живут студентыАлые парусаPokemon GOВсероссийская олимпиада школьниковинформатикаэкзаменОГЭколонка редактораДень открытых дверейлитератураафишакаталог сочиненийробототехникаКаталог вузовкиберспортрейтингфестивалькнигиМинистерство образованиякиноразвлечениякуда сходить в выходныеЯндексрусский языкспектакльинтервьюМного платятЛЭТИжурфакКак сдать ЕГЭвыпускникиолимпиадасоветыбудни студентовкем бытьпутешествияуниверситетВКонтактеГарри ПоттеристорияВШЭвыставкаYoutubeитоговое сочинениеисследование
Не словом единым: кем работать после филфака?

Не словом единым: кем работать после филфака?

Реальные истории успешных людей, окончивших филфак

Просмотры
792

«Если внимательно понаблюдать за сотрудниками Макдональдса, можно сразу заметить филологов: они кладут котлеты в булочки, а не ложат, как остальные». (Анекдот).

В нашем представлении образ выпускника филологического факультета неразрывно связан с низкой заработной платой и невостребованностью на рынке труда. Но что же на самом деле представляет из себя эта профессия, и чем после окончания университета можно заниматься?

 «ПУ» рассказывает четыре небанальные истории о людях, чья профессиональная деятельность органически соединилась с образованием филолога.

Яна Экзамен

Яна Экзамен — YouTube-блогер, журналист и репетитор

Окончила Волгоградский социально-педагогический университет только этим летом, но уже работает и развивает свой канал на YouTube, посвященный подготовке к ЕГЭ по русскому языку. Занимается рерайтингом и редактурой текстов с 14 лет, репетиторствует с первого курса, работала ведущей-репортером, а через год в этой же фирме стала руководителем новостного производства.

Канал появился около года назад, когда Яна поняла, что может сделать для своих учеников чуть больше: «Зачем тратить время на повторение теории, которую я объясняла месяц назад, если ребёнок может посмотреть мое же видео перед началом занятия?», — говорит Яна. Сначала она записала несколько роликов, выложила их и сделала к ним открытый доступ на случай, если кому-то ещё понадобится. «Вообще ни на что не рассчитывала, писала на кухне, потому что на этой же кухне я веду занятия — там просторно и светло. А спустя пару дней зашла утром на канал и обнаружила аж шесть восторженных комментариев незнакомых мне людей. Сняла ещё, потом ещё. А потом наступило лето, потребность, казалось бы, должна была сойти на нет, но произошло обратное — аудитория «поперла». Море совершенно нелепых вопросов в духе «как одеваться на 1 сентября», «что покупать в универ», «каким будет первый день». Разумеется, мне несложно об этом рассказать, но поражает, насколько дети боятся всего», — рассказывает Яна. 

После появления YouTube канала, изменилось многое. Девушка признается, что впервые в ее жизни появилась «розовая мечта», к которой она уверенно идет: «Мне бы очень хотелось ездить по городам и устраивать большие семинары для ребят. Люблю живое общение, людей и прекрасно понимаю, какая колоссальная моральная поддержка нужна каждому подростку. Скорее всего, имеет смысл об этом думать всерьёз, когда канал наберёт аудиторию хотя бы в сто тысяч».

Самым сложным в своей работе блогера Яна считает качество видео: заставку, титры, хороший свет и монтаж. Несмотря на все проблемы с технической частью, сомнений в том, что большая часть аудитории все равно посмотрит видео Яны, не остается, ведь здесь важна не картинка, а смысловое содержание.

На правах наставника подрастающего поколения Яна дала несколько советов, которые помогут будущим филологам:

1. Проще всего на филфаке будет учиться тем, кто хорошо знал и учил русский в школе, потому что вплоть до последнего курса вам это поможет, база есть база.

2. На первом курсе ведите себя хорошо, не прогуливайте и не хамите. Наблюдайте за обстановкой и растите репутацию.

3. По поводу трудоустройства —  каждому своё. Кто-то останется в вузе на магистра и аспиранта, кто-то пойдёт работать в школы и колледжи, кто-то рассосётся по редакциям  СМИ, кого-то будет тошнить от филфака так, что он пойдёт, может, на завод, лишь бы не слышать о Маяковском и редукциях. Главное, нужно знать, что грамотные люди нужны везде, мир  действительно глупеет, даже СМИ не всегда могут справиться с оформлением речи, как будто мы забываем свой язык. Пошли на филфак — идеальными не станете, но старайтесь хоть быть похожими на таковых. Развивайте речь, читайте книги, любая профессия, связанная с людьми идеальна для филолога, потому что нужно общаться, влиять, убеждать. Кстати, знаю немало успешных юристов, маркетологов и руководителей, у кого первое образование именно филологическое.

5. Если уже учитесь, но не нравится — не расстраивайтесь, может, хоть книжек интересных посоветуют. И вообще, вуз не приговор, всегда можно заниматься параллельно чем-нибудь другим, хоть ядерной физикой. Все в ваших руках, просто постарайтесь извлекать для себя пользу из всего, что делаете.

Егор Бычков


Подписывайся на «ПУ» в телеграме. Только самое важное.

Егор Бычков — переводчик и редактор

Окончил филфак Санкт-Петербургского университета, отделение русского языка и литературы, магистратуру по программе «Литература зарубежных стран Европы и Америки» (акцент на литературу Испании и Латинской Америки). С 2014 года учится там же в аспирантуре.

Сейчас Егор уже преподает испанский в языковой школе, редактирует книги для издательства, переводит рассказы и стихи с испанского. «Последнее пока сложно назвать работой, потому что это происходит время от времени,  никто специально для этого меня не нанимает. Но однажды мне бы хотелось сделать это частью профессии», — признается Егор. Весной 2017 года он участвовал в Евразийском конкурсе на лучший художественный перевод, где занял призовое место. Конкурсным заданием был перевод двух коротких рассказов Арреолы и стихотворения Хосе Эмилио Пачеко. «Перевод занял день с небольшим», — говорит Егор. «Еще день на окончательную проверку. В случае со стихами времени уходит больше, потому что при каждом чтении кажется, что можно сказать лучше. Когда кажется, что дальше менять — только портить, вот тогда я и останавливаюсь».

Егор переводит рассказы мексиканского писателя Серхио Питоля, о нем он планирует писать кандидатскую диссертацию. Также ему бы хотелось однажды основательно взяться за стихотворения Пабло Неруды, который сейчас, по мнению Егора, недостаточно переведен.

«Мне потребовалось 6 лет работы в совершенно другой сфере (управление ресторанным бизнесом), чтобы понять, что это мне совершенно не нужно, и хочется заниматься только тем, что связано с преподаванием, языком и переводами», — рассказал Егор. 

«Советы давать всегда сложно, потому что каждый, безусловно, ждёт от университета чего-то своего. И школьник в 16-17 лет, и выпускник в 21-22 года в равной степени не понимают, что им хочется делать». По мнению Егора, единственный совет, который необходимо дать будущим студентам филологического факультета — это не слушать никого, делать свой выбор, делать ошибки, учиться на них и не бояться принимать радикальные решения.


Марина Загорская

Марина Загорская — реклама и французский

Окончила Удмуртский университет в 1996 году, ее специальность — филолог, переводчик, преподаватель французского и английского языков. После окончания университета Марина два года работала по специальности и преподавала иностранный в вузе, но затем решила перейти в сферу рекламы. Сейчас она — ведущий менеджер отдела продаж, занимается наружной рекламой.

«В мои ежедневные обязанности входит общение с клиентами, совершение сделок и работа с документами. Естественно, филологическое образование мне в этом помогает», — рассказывает Марина. «Если ты говоришь и пишешь грамотно, умеешь правильно и красиво формулировать свои мысли, то в этом уже заложена часть твоего успеха в любом виде деятельности». Самым главным навыком, полученным в университете, Марина считает умение находить информацию в книге, в буквальном смысле использовать ее в качестве источника знаний. Это помогает во многих жизненных ситуациях, не только в работе.

«Если выбрали факультет по призванию и большой любви к предмету, то и польза будет для дальнейшей жизни, в какой бы сфере потом ни работали», — утверждает Марина. По ее мнению, чем бы вы не занимались в жизни, образование всегда оказывается полезным. Оно становится фундаментом для всех последующих этапов.

Алина Антонова

Алина Антонова — песни на удмуртском, культура и связи с общественностью

Окончила Удмуртский государственный университет в 2016 году, основными ее предметами были венгерский и удмуртский языки. Сразу после окончания Алина начала работать по профессии в школе: преподавала музыку и удмуртский язык, также была педагогом-организатором, но со временем начала чувствовать, что находится не на своем месте. С детства Алина выступала на сцене, интересовалась искусством, поэтому кардинально изменила свою жизнь и устроилась работать в Министерство культуры и туризма Удмуртской республики. Сейчас она является ведущим специалистом-экспертом отдела искусства и образования, пресс-секретарем министерства, а также отвечает за официальный сайт учреждения.

«Вы не представляете, как часто филологическое образование помогает мне в моей работе: нужно составлять пресс- и пост-релизы по мероприятиям, по различным решениям министерства, писать официальные деловые письма. Без моих знаний правил русского литературного языка это бы давалось намного сложнее», — рассказывает Алина.

Девушка признается, что когда только-только поступала, то действительно думала, что будет работать в школе и обучать детей литературе и языку. Но большое количество бумажной мороки, которая совсем не оставляла времени для творчества, заставили ее в один момент все изменить.

На стыке любви к искусству и филологии появилось и другое занятие для Алины: она сочиняет и поет песни на удмуртском языке. «Продвигаю нашу культуру», — говорит об этом увлечении девушка. В университетские годы она изучала современные удмуртские басни, о которых Алина также рассказывает с восторгом и увлечением.

«Никогда нельзя забывать о том, что ты окончил филологический факультет», — настойчиво утверждает Алина. «На выпускников накладывается огромная ответственность, ведь мы являемся носителями правильного, литературного языка. И когда человек, окончивший наш факультет, говорит неправильно, с ошибками, он позорит не только себя, но и всех представителей нашей специальности».

Читайте также

Привязка статьи к блоку

ID статьи:
Сохранить
Самое читаемое
Комментировать