— Мы учим иностранный язык всю свою жизнь, в школе и в вузе, но все равно его не знаем, почему так?
— Попробуйте вспомнить то время, когда наши школьные учителя и вузовские преподаватели сами учили язык. Это было 30, может быть, даже 40 лет назад, когда в России иностранной речи-то не было. Никто не имел возможности никуда поехать, и никто на другом языке не разговаривал и не умел разговаривать. Их учили тому, что могло пригодиться на тот момент: грамматике, чтению и переводу со словарем. И теперь учителя передают нам эти знания – знания о языке, а не сам язык. Как они могут научить нас разговаривать, если в их времена это было не нужно и их самих не научили этому?
— А чем языковые центры отличаются от общеобразовательных школ?
— Есть общеобразовательные школы, где великолепно преподают иностранный язык. Я знаю множество молодых учителей средних школ и учителей в возрасте, которые прекрасно понимают, какую функцию выполняет язык и для чего он нужен. Они действительно учат детей общаться.
Посещая занятия в большинстве языковых центров, дети сразу пробуют выражать свои мысли на другом языке. На курсах в нашем центре мы развиваем коммуникативные навыки в первую очередь. Это навыки говорения, восприятия речи на слух, чтения и письма. Когда ученик пытается выразить свою мысль, наша первостепенная задача не поймать его на ошибке: мы не останавливаем его на полуслове, чтобы исправить высказывание. Это коммуникация, и она должна быть завершена. В общеобразовательных школах учитель этот процесс очень часто обрывает, чтобы вовремя сообщить о допущенной учеником ошибке. Так постепенно развивается страх их сделать, а потом и нежелание говорить и выражать мысли на иностранном языке вообще. Язык – это общение, и это общение нужно давать в первую очередь.
— А если школьник собирается учиться за границей, какой уровень владения языком ему нужен?
— У каждого учебного заведения международного уровня есть свои требования к иностранным абитуриентам. Зависит это и от выбранной специальности. Чаще всего вузы формулируют свои требования к уровню владения языком, оперируя баллами за такие международные экзамены, как IELTS (International English Language Testing System) или TOEFL (Test of English as a Foreign Language).
Например, за экзамен IELTS можно получить максимум девять баллов. Во многих учебных заведениях Голландии достаточно показать 4,5-5 баллов по IELTS, в Китае – 5,5-6 баллов. Английские колледжи и вузы предъявляют требования к поступлению от 6,5 баллов, кроме Кембриджа и Оксфорда (туда попасть можно, имея за этот экзамен более 7-7,5 баллов).
К нам часто приходят студенты, которые собираются поступать в иностранные учебные заведения. В беседе с ними мы выясняем, какой балл необходим им для поступления, сколько времени у них есть на подготовку и насколько интенсивно они готовы заниматься. Исходя из этих данных, мы готовим для них индивидуальную программу. Список стран, куда уехали подготовленные нами студенты, достаточно значителен: Голландия, Китай, Австралия, Великобритания, США, Канада и другие.
— Я хочу с чистой совестью указать в резюме «свободное владение английским». Что входит в эту формулировку?
— Сейчас «свободное владение английским» – это не совсем корректный термин, но до сих пор россияне при устройстве на работу пользуются им и формулировкой «читаю и перевожу со словарем». На самом деле «свободное владение английским» – это когда человек общается на языке, как на родном. Понятно, что, не проживая в стране изучаемого языка, добиться этого достаточно сложно. Для упоминания уровня языка в резюме уже давно используется система оценок, разработанная Советом Европы – А1, А2, В1, В2, С1 и С2. Указывая свой уровень владения иностранным языком согласно этому международному стандарту, мы даем работодателю абсолютно исчерпывающую информацию о том, на каком уровне мы им владеем. Если в вашем арсенале есть сданные международные экзамены, такие как IELTS или TOEFL, то об этом конкурентном преимуществе непременно нужно упомянуть в резюме.
Школьный курс иностранного языка не только не приносит нам ощутимых результатов, но зачастую и вовсе отбивает желание изучать языки дальше. Почему так происходит и какие возможности открывает статус полиглота, мы решили выяснить у академического директора Центра иностранных языков «Инфинитив» Юлии Генькиной.