— Расскажите, пожалуйста, немного о программе обучения в ИМОП.
— В ИМОП иностранные студенты готовятся к учёбе на первом курсе. Их разделяют на гуманитарные, технические и экономические группы. Сначала студенты изучают только русский язык, а потом в зависимости от профиля они начинают изучать на русском языке разные предметы: физику, химию, информатику, географию, литературу, историю...
— Со студентами из каких стран вы работаете?
— Я работала и работаю с студентами из Китая, Вьетнама, Алжира, Италии, Камеруна, Сенегала, Израиля, Сирии, Палестины, Финляндии, Турции.
— Какие студенты произвели на вас самое сильное впечатление?
— На самом деле, трудно ответить на этот вопрос, потому что каждая страна производит своё впечатление. Когда я работаю с иностранными студентами, мне кажется, что я путешествую в разные страны. Например, вьетнамские студенты обычно трудолюбивые и хорошо учатся. Студенты из Африки всегда весёлые. Студенты из Финляндии медленные и спокойные. А арабские студенты любят свободу и не любят правила.
— Вы общаетесь с студентами только на русском или ещё на других языках?
— Кроме русского я знаю английский и японский языки. И конечно, когда мы начинаем изучать русский язык, я говорю с ними немного по-английски. Но я старюсь, чтобы через несколько недель мы говорили только на русском.
— Какие трудности вы встречаете, когда работаете с иностранцам? И что для вас самое тяжелое в такой работе?
— Для преподавателя будет легко, если все студенты знают английский язык. Но существует одна проблема – многие студенты не знают английский язык. Кроме этого иностранные студенты часто делают здесь то, что они не могли делать у себя дома, потому что в России они считают себя свободными людьми. Поэтому для меня самое трудное – это тогда, когда студенты не работают. Обычно студенты не делают домашние задания, опаздывают на занятия или играют в телефон на парах.
— Как вы решаете эти проблемы?
— На занятиях я говорю просто и медленно, много повторяю, использую жесты, показываю, как актёр. В группе часто много китайских студентов, поэтому иногда я прошу сильного китайского студента переводить на китайский язык. И очень важно понимать, когда я должна быть строгой, а когда – доброй. А если студенты опаздывают на занятия, я спрашиваю их, можно ли опаздывать на уроки в их стране. Они отвечают «Нет», и я спрашиваю, почему они так делают в России. Хочу, чтобы студенты поняли, что надо уважать преподавателей как в своей стране, так и здесь.
— Что вы делаете, чтобы вызвать у студентов интерес к русскому языку?
— Я часто рассказываю о традициях, культуре, истории, праздниках. Очень интересно сравнивать жизнь в России и в других странах. Например, когда скоро будет Новый год, мы читаем текст о Масленице, и студенты ещё говорят о том, как отмечают Новый год в своей стране. Студенты очень рады, что преподаватель тоже интересуется традициями в их странах. Или когда наступает День Победы, я показываю им фильм о Великой Отечественной Войне. Кроме этого, мы часто с студентами ходим в музеи и театр.
— Вы часто связываетесь с выпускниками?
— Студенты часто пишут мне во ВКонтакте или в Фейсбуке. Однажды мы с мужем путешествовали в Турцию. Там мои студенты встретили нас и познакомили со своим городом.
— Вы могли бы рассказать самое интересное воспоминание о ваших студентах?
— Как-то раз в Германии русский язык помог одному турецкому студенту, который не знал немецкий язык. Он был в кафе, но не знал, как выбрать еду, потому что там не говорили по-английски и всё было написано на немецком. Тогда он узнал, что одна женщина, которая работает в кафе, знает русский язык. И они говорили по-русски. Когда он мне написал, я очень удивилась и обрадовалась, что наши занятия полезны для студента не только в России.
— Напоследок, у вас есть какие-то советы для изучающих русский язык?
— Первый совет – надо внимательно слушать преподавателей и сразу спрашивать, если что-то не понимаете. Во-вторых, очень хорошо, когда студенты интересуются не только занятиями, но и русской культурой, потому что культура делает студента более богатым. И самое важное в изучении любого языка – не закрывайтесь, а активно общайтесь с носителями языка.