Согласно официальным данным о поступающих на бакалавриат СПбГУ в 2018 году, направление «Лингвистика» стало одним их самых популярных. На 100 бюджетных мест претендовало 1417 людей — 15 выпускников на место! Но так ли оправданна востребованность этой специальности? О своих ожиданиях, плюсах и минусах профессии, несбывшихся надеждах и проблемах трудоустройства рассказывают студенты, выпускники и преподаватели направления «Лингвистика» СПбГУ.
Ожидание: что думают абитуриенты
«Мне нравится учить английский язык, но беда в том, что в школе ему практически не уделяют внимания. Думаю, выучившись на переводчика, я смогу заниматься репетиторством и готовить детей к экзаменам. Не считаю, что работу будет найти сложно. Главное — хорошо знать язык и уметь общаться с людьми».
— Юлия Р., 10 класс
«Я бы хотел стать переводчиком, и я не думаю, что это сложно. Надо просто иметь высокий уровень знания языка, тогда работа будет простой и не потребует много сил и времени. Хотел бы учить французский или испанский — это востребованные языки, на них много кто говорит».
— Максим К., 11 класс
«Сфера лингвистики сейчас перспективна, а знание языков открывает двери во многие международные компании. Хорошо говоря по-английски, можно работать переводчиком при высокопоставленной персоне или в посольстве. Но к этому, конечно, ещё нужно прийти. Сначала поработать на конференциях, может быть, даже просто попереводить тексты».
— Елена С., 11 класс
Осознание: как изменилось мнение студентов
Учащиеся выделили три вещи, которые важно знать о сфере лингвистики:
«Благодаря профессии я обязана разбираться не только в языках, но и в истории, культуре, литературе, политике. Я действительно обязана постоянно расширять свой кругозор и знать обо всём хотя бы по чуть-чуть, потому что никогда не угадаешь, о чём будет следующий текст: о рытье траншей во время Второй мировой, о техническом устройстве дамбы, о строении человеческого организма, о юридических законах какой-нибудь страны или об описании наряда средневековой принцессы».
— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
«Сначала это было невыносимо. Я была вынуждена начать коммуницировать с людьми — иначе язык не выучишь. Да и по работе необходимо уметь поддерживать беседу, задавать вопросы, не бояться обратиться к незнакомцам.
Также обязательно придётся научиться ясно и ёмко выражать свою мысль. Речь идет даже не о научных конференциях или дебатах, а о грамотном, доступном для восприятия переводе».
— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
«Лингвистика перспективна и хорошо оплачиваема, но всё зависит от того, какой ты специалист, какой у тебя язык и какой капитал ты успел наработать в процессе учёбы. Что касается выбора языков — достаточно заглянуть на сайт почти любой переводческой компании и посмотреть на категории. Или сравнить цены и количество репетиторов».
— Екатерина В., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
«Я изучаю нидерландский язык, который не очень популярен, к тому же 90% (если не больше) его носителей знают ещё и английский. С одной стороны, нет большой конкуренции. С другой, гораздо меньше возможностей найти работу. Я всё ещё не знаю, как это повлияет на меня в будущем, поэтому просто закрываю глаза. Но зато со 100% вероятностью уверена, что мне придётся начать с преподавания. Если у вас получается учить людей и вы это любите — проблемы нет, но я всегда считала преподавание делом неблагодарным и трудоёмким. Так что будет сложно».
— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
Мнение изнутри: как преподаватели относятся к востребованности направления у абитуриентов
Как любая сфера, лингвистика меняется, и задача хорошего специалиста — быть на одной волне с изменениями. Возможно, в будущем будет больше вакансий для тех, кто занимается математической лингвистикой, меньше — у письменных переводчиков, которые занимались переводом стандартных однотипных текстов, так как с ними поможет машинный интеллект. На мой взгляд, для современного специалиста важна гибкость и умение быстро приобретать нужные навыки».
— Катерина Р., ассистент кафедры скандинавской и нидерландской филологии СПбГУ
Реальность: как обстоят дела у выпускников, которые пошли работать по профессии
«Я начала работать ещё на втором курсе. А на четвёртом мне начали писать сами работодатели и предлагать вакансии. Они нашли меня с помощью графы «образование» в соцсетях. Из сюрпризов профессии — только то, что сейчас я зарабатываю больше, чем предполагала при поступлении. Оказалось, что ни пол, ни возраст в сфере лингвистики абсолютно неважны. Это плюс. Главное требование работодателей — высокое знание языка».
— Майя Н., выпускница направления «Лингвистика» СПбГУ
«После выпуска я начала работать гидом на нидерландском языке, который был моей специализацией во время учёбы. Профессия не принесла никаких сюрпризов, кроме того, что эта работа тяжёлая и нервная из-за общения с людьми. Их много, у всех свои характеры, и тебе надо уметь со всеми ладить. Иногда бывают пробки, большие очереди в музеях и другие не зависящие от меня проблемы. Гиду нужно знать, как сглаживать такие ситуации, чтобы гости получали от отдыха положительные эмоции, а не негатив. Ну и ещё — чаще всего туристы уже пожилые, они быстрее устают, и им может быть тяжело. Так что нужно быть внимательным к их самочувствию и потребностями».
— Дарья Р., выпускница направления «Лингвистика» СПбГУ
Немного занимательной статистики. По результатам нашего опроса, проведённого среди обучающихся старших курсов «Лингвистики» СПбГУ, оказалось, что практически половина студентов сомневаются в своём выборе профессии: 14% респондентов в будущем не собираются идти работать по специальности, ещё 29% находятся в раздумьях. Чаще всего студенты аргументировали такие ответы тем, что на рынке труда недостаточно открытых вакансий (39% опрошенных), а работодатели предлагают низкую зарплату (42%). Ещё 31% признались, что в процессе обучения разочаровались в выбранной профессии.
Текст: Мария Белковец, Екатерина Колганова, Анастасия Пахомова