Сейчас экранизация литературы - одно из, наверное, популярнейших направлений в кинематографе. Фильмы начали снимать буквально по всему: по сказкам, по романам, по комиксам и книгам в жанре фэнтези. И казалось бы, всем от этого становится только лучше - у фильмов по знакомым произведениям растут кассовые сборы, да и о книгах начитают говорить с новой силой. Но так ли это на самом деле? Или кинематограф только вредит литературе, перевирая оригинальную историю? Давайте разбираться!
КНИГИ УШЛИ В ПРОШЛОЕ?
Пару лет тому назад, литература находилась в серьезном кризисе. Из-за того, что у людей появилось огромное количество пассивных развлечений (фильмы, сериалы, короткие ролики, видеоигры), такое хобби, как чтение, ушло на второй план. Например, согласно исследованию деловой газеты «Ведомости»,
количество семей, в которых читают и родители, и дети уменьшилось с 72% в 2006 г. до 55% в 2021
г. А школьники и вовсе
не прочитывают больше 10 книг в год.
Тогда издательские центры решили, как с этой проблемой можно справиться: выход они нашли в экранизациях. Издательская группа «Эксмо-АСТ» даже запустила полноценный проект: компания решила инвестировать в книжные экранизации. Звучало это вполне логично: люди будут смотреть фильмы и, заинтересовавшись ими, покупать и книги.
Но план сыграл в обратную сторону. Нет, конечно, покупать книги россияне
стали на 43% чаще, вот только деньги они готовы тратить на развлекательные жанры - фэнтези и мангу. А вот со школьной литературой все иначе: подростки, наоборот, заменили классическую литературу фильмами - они ищут их в поисковиках даже чаще, чем краткие содержания произведений. И это тоже вполне логично: чтение - достаточно трудоемкий процесс, а и без того замученные школьники предпочитают заменить их чем-то попроще. Тут экранизации приходятся очень кстати: во-первых, это гораздо динамичнее и ярче, во-вторых, займет это максимум часа два времени, а в-третьих, режиссер представляет нам уже обдуманную и проанализированную картинку, поэтому школьнику остается только посмотреть на нее.
Сериал вместо книги
ТОП-7 полезных экранизаций для ЕГЭ по литературе
Читать далее
РЕЖИССЕРЫ НАС ОБМАНЫВАЮТ?
Конечно, может
показаться, что в экранизациях нет ничего плохого, и зря мы так на них "набросились". Вообще, так оно и есть, но только при одном условии: если зритель понимает, что смотрит он именно кино, которое уже несколько раз обдумано и переосмыслено несколькими людьми, и, конечно, будет отличаться от оригинала.
Поэтому зрителю, особенно юному, стоит запомнить, что смотрит он не то, что до него хотел донести писатель - основатель идеи, а то, как это видит режиссер. Часто для подачи своей мысли они даже здорово меняют сюжет самой картины: например, ставят иную
развязку истории, потому что так интереснее. И если быть до конца честными, то большая часть фильмов, снятых
по литературным произведениям, вообще не отражает реальных историй. И вот вам несколько примеров.
РОМАН В СТИХАХ, СТАВШИЙ ПРОЗОЙ
Пушкинский роман в стихах "Евгений Онегин" — принципиально новое явление в литературе начала XIX века. У него своя, особая композиция – "роман в стихах", лиро-эпическое произведение большого объема.
А в экранизации Марты Файнс поэтически и достоверно переданы лишь два письма: письмо Татьяны и письмо Онегина. Весь остальной текст фильма - проза. Из-за этого восприятие данной работы искаженно. Здесь нет достоверного пушкинского языка.
Кроме того, в фильме отсутствуют многие важные детали России XIX века, без которых роман не был бы назван "энциклопедией русской жизни". Где мальчик-шалун, который отморозил палец? Где сидящий ямщик в тулупе? И где тот крестьянин, кто на дровнях обновляет путь?
Да и в работе не очень широко показана природа. В фильме нет "картинок" ни осени, ни зимы, нет сцены, как весенним утром Татьяна смотрит в окно. Единственное, что передано точно - так это дуэль на фоне мельницы.
И вроде бы это мелочь. Но все же в фильме это должно было быть показано. Все те строки, которые мы в школе учим наизусть, которые помогают нам понять всю красоту, значительность, величие русского языка и, культуры Пушкина, должны были быть замеченными. Без этого «Евгений Онегин» уже не тот.
ТИХИЙ УЖАС
Или вот еще один пример: экранизация
романа-эпопеи М.А. Шолохова "Тихий Дон" в 7 сериях, созданная
Сергеем и Федором Бондарчуками. На мой взгляд, эта картина не
смогла передать всю глубину и силу оригинальной книги. Скорее, фильм
можно сравнить с кратким пересказом романа.
Проект был создан совместно с
иностранцами, которые также финансировали его. Поэтому, несмотря на обещанный
международный прокат, фильм ориентирован больше не на российскую, а на западноевропейскую аудиторию. Отсюда
и зарубежные актеры в главных ролях и русские во второстепенных. Видно, что
иностранцы не понимают, кого играют. Например, Дельфин, вопреки наставлениям
режиссера, захотела играть с распущенными волосами, а никто и не возразил. В киноверсии мало внимания было уделено
деталям казачьей жизни.
Кроме того, экранизация почти не
отражает революционных событий, которые имеют ключевое
значение в жизни и страданиях Григория.
Озвучен кинофильм
тоже плохо. Выражения говорились правильные, местные, но плохо был
передан местный певучий говор. Слова выговаривались неуверенно: иногда
употреблялись не вовремя, а иногда чрезмерно часто.
Подобных
примеров в кинематографе огромное количество, всех и не сосчитать. Реальнее даже узнать
численность правдивых экранизаций, чем искаженных. Поэтому очень важно самому
ознакомиться с художественным произведением перед просмотром фильма. После
просмотра киноленты не получится дать оценку реальной работе писателя, ведь
экранизация – оценка книги глазами режиссера.
А ЧТО ПОЧИТАТЬ, ПОСМОТРЕТЬ И СРАВНИТЬ?
Но не спешите расстраиваться: фильмы все-таки можно посмотреть. И даже более того - некоторые фильмы всего немного хуже оригинала, а значит они смогут, конечно, не заменить, но хорошо дополнить прочитанное произведение.
Мы подготовили список из трех лучших фильмов этого направления:
В последнее время все чаще снимают фильмы по книгам. Но насколько они достоверны?